Полезный Груз - Страница 126


К оглавлению

126

– Это все не ново, господин Вяземский.

– Конечно нет. Благополучие одних за счет рабства других. Старо как мир.

– Я говорю конкретно о Ганимеде. Вы на кого-то похожи … ваше лицо … Вы человек молодой, вам простительно не помнить – но и обсуждения, и дискуссии на эту тему, в том числе и в средствах массовой информации, имели место в большом количестве. Были споры и обвинения, и даже на государственном уровне. Некоторые страны обвиняли другие страны в чрезмерной жестокости, бесчеловечности … жадности…

– А потом?

– А потом люди устали об этом говорить.

– А посылать людей на Ганимед не устали.

– Нет, конечно. Энергию ведь нужно откуда-то брать.

– Красть.

– Почему ж красть? Разве Ганимед принадлежит кому-то помимо нас?

– Господин Пицетти, не мне рассказывать вам, что такое воровство. Крадут не изотоп гелия – крадут жизни людей. И делают это тихо. И человечество, пользующееся благами технологической эпохи, отводит глаза.

– Русские, стало быть, напортачили.

– Каким образом, господин Пицетти?

– Послали на Ганимед партию армейских, возможно за какие-то провинности. В том числе ребят из спецназа.

– Вы прозорливы, господин Пицетти.

– Вы – один из боевиков?

– Нет. Более того, я скорее согласен с вами, чем с боевиками. Болтовня на эту тему, даже по телевизору, ни к чему не приведет. Не так ли?

– А вы не тот, за кого себя выдаете, господин Вяземский.

– Это не имеет отношения к делу.

– Это очень странно.

– Только на ваш взгляд.

– Нет, ваш вид странен, господин Вяземский.

– Чем же?

– Вы – сын … скорее всего … не могу вспомнить … поразительно похожи.

– Пицетти, обуздайте ваше праздное любопытство сию же минуту.

– Позвольте! …Господин … нет, помню только кличку. Фамилия славянская, имя расхожее, а вспомнить не могу … господин … Нил … О! Вспомнил. Нил Дубинский.

– Хмм.

– Вы – его сын? Нила Дубинского?

– Может и так. И что же?

– Э … Дубстер. Нил Дубинский по кличке Дубстер.

– Всё, удовлетворили любопытство? Перейдем к делу?

– Насколько я помню, дети за Нилом Дубинским не числились. Но он погиб именно на Ганимеде, и вы пришли говорить со мной о Ганимеде, так что связь есть. Племянник?

– Пицетти, не зацикливайтесь на этом аспекте, умоляю вас.

– Я помню фотографии.

– Пожалуйста, не нужно. А то ведь я вдруг вам скажу, что я и есть Нил Дубинский, он же Дубстер. То бишь, налетчик и безжалостный убийца. И при этом вовсе не хладнокровный.

– Нет, вам не больше тридцати. Дубстеру сейчас было бы под шестьдесят, или даже за шестьдесят.

– Перейдем к делу, Пицетти.

– К делу? Ну, хорошо. К делу.

– Я хочу, чтобы вы пошли в здание суда и повлияли там на события.

– Вам жалко товарищей?

– Никого мне не жалко. Просто противно.

– Противно?

– Вы прекрасно меня понимаете, Пицетти.

– Я закурю, хорошо?

– Да, пожалуйста.

Пицетти закурил сигару и присел на край стола. И сказал:

– Что ж, действительно понимаю. Прибыль от отправки приговоренных на Ганимед получает всё цивилизованное человечество, имеющее доступ к массовой информации, сочувствовать некому. Нынче всякий – барин, помещик, рабовладелец. Каждый младший служащий, каждый уборщик, и даже уличные нищие. Узнав правду, они – то есть человечество – закатят лицемерно глаза и скажут – что ж, жизнь нынче такая, ах, ах – и этим их сочувствие ограничится. Даже на демонстрацию не выйдут. Этот экстравагантный шаг с захватом здания суда действительно пустая затея.

– Пусть, – сказал Леша Вяземский. – Но ребятам хотелось бы, да и мне тоже, чтобы каждый знал о своей ответственности … о своем грехе … о тех, кому он обязан своим сраным благополучием.

– Зачем?

– Пусть хоть раз в жизни устыдятся.

– Вы думаете, они устыдятся?

– Некоторые.

– Это вас удовлетворит, господин Вяземский? Морально?

– Не знаю.

– Ну, мне-то … Удивительно всё это. А тем временем власти хотят кого-то убрать под шумок. Так?

Леша Вяземский неспеша встал, сделал удрученное лицо, подошел поближе к Пицетти, и неожиданно схватил его за горло.

– Делай, что велят, сука, – сказал он. – Делай, как я сказал. Понял?

Отпустив горло законника, он пожал плечами.

– Больно, – сказал Пицетти, отдуваясь и кашляя.

– Будет больнее, если не сделаешь. Я тебя из-под земли достану. И на куски разрежу.

– Да … похоже, вы весь в вашего отца…


***


Муравьева плавно и быстро повезли за город, на северо-запад, насколько он мог понять, ориентируясь по звукам с улицы и количеству поворотов. Сняли повязку и велели выйти. Наручники не сняли.

Он осмотрелся – огороженный каменным забором сад, дорожка, особняк в неоклассическом стиле. Его провели по коридору и втолкнули в лифт. На крыше особняка обнаружилось крытое стеклом помещение с бассейном. Муравьев слегка расстроился. Его посадили в плетеное кресло, ноги пристегнули к ножкам. Неподалеку стояла каталка, похожая на каталки, на которых в претенциозных ресторанах развозят десерт. А у самого края бассейна деревянная скамейка, по виду парковая. Будто ее выдрали с корнем в парке, привезли, и поставили к краю бассейна.

Руки затекли порядочно, и настроение у Муравьева было паршивое – раздражала глупость происходящего.

В помещение вошли двое – один высокий и крепкий, в штатском, другой в медицинском халате, накинутом поверх дешевого костюма. Обоим на вид было под пятьдесят.

– Вт мы наконец и встретились, Муравьев, – сказал тот, что был в штатском. – Меня зовут Глеб, а это Рудольф.

126